Mark Twain fell in love with the city of Heidelberg and spent several months here. He also coined the phrase:
“The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and the lightning bug“.
In my work as a translator and interpreter, I always strive to find that right word in order to make communication across borders a success.
Maybe you are planning an international conference or meeting and the participants speak different languages? You are expecting business partners from abroad but they don`t speak English? And where can you get the necessary conference equipment?
Whether you would like to have your website translated or you are looking for an expert
to proofread or copyedit conference documents, brochures or other important texts – I have years of experience in linguistic services and I would be glad to assist you.
My language combinations are German → English, English → German and French → German and I work in Heidelberg, the Rhine-Neckar region and wherever you need me!
Of course, I can also provide you with the necessary conference equipment, and if you are looking for interpreters or translators in languages besides German, English and French, I can refer you to qualified, experienced colleagues.
I look forward to hearing from you!
Yours Yvonne Maneschg