Übersetzungen

 

Im Gegensatz zum (mündlichen) Dolmetschen wird beim Übersetzen ein schriftlicher Text aus der Originalsprache in die gewünschte Sprache übertragen.

 

Gerne übersetze ich im Vorfeld einer Konferenz Ihre Tagungsunterlagen und Dokumente.

 

Des Weiteren fertige ich Fachübersetzungen an oder übersetze Ihre Website und andere Dokumente, damit Sie sich beispielsweise Ihren ausländischen Kunden verständlich und sprachlich überzeugend präsentieren können.

 

Dabei ist es mir neben der perfekten Kenntnis beider Sprachen, Fachwissen zum entsprechenden Themengebiet sowie der Beherrschung stilistischer Feinheiten besonders wichtig, den Zieltext sprachlich so überzeugend zu verfassen, dass man diesem idealerweise gar nicht mehr anmerkt, dass es sich um eine Übersetzung handelt.

 

Das Honorar für eine Übersetzung richtet sich vor allem nach der Komplexität bzw. dem Schwierigkeitsgrad des Ausgangstextes, dem Formatierungsaufwand etc. und wird üblicherweise pro Normzeile (55 Anschläge) berechnet.

 

Es würde mich freuen, wenn Sie mich hierzu kontaktieren und ich Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot erstellen darf.